Un site de la PosiToile/A PositiWeb Site

Variétés positivistes/A Positivist Hotchpotch Projet/Project Clotilde
Auguste Comte approfondi/In Depth Contacts
Textes électroniques/Electronic Texts Livres/Books
Disciples Bibliographie/Bibliography
Evénement/Events Espace XML/XML space
Maximes/Mottos Quoi de neuf ?/What's New? Morceaux choisis/Excerpts

L'Amour pour principe et l'Ordre pour base ; le Progrès pour but
Love the Principle and Order the Basis; Progress the Aim

If you can't read any French at all, just click here

Visitez les maximes/Visit the Mottos

Ce site est aujourd'hui encore essentiellement en français. Sa traduction en anglaise est en cours. Toute offre de collaboration sera bienvenue. En particulier nous vous invitons à participer au Projet international Clotilde, en trouvant et en numérisant une partie des oeuvres de Comte dans toutes les langues où elles sont disponibles.

The site is still primarily in French. But we're translating the whole of it into English. Any proposal to contribute will be gratefully welcome. In particular you're invited to participate in worldwide co-operative Project Clotilde by getting hold of and digitizing some of Comte's works in any of the languages in which they're available.
Select English material only?

Ce site est hébergé gracieusement par/This site is generously hosted by Multimania

Il a été créé en octobre 1996 grâce aux encouragements et conseils éclairés de/
It was created in October 1996 thanks to the encouragement and skillful advice of
Eric Dupuis & Bernard Doutremépuich(†)
par la/by the Société Positiviste Internationale/International Positivist Society

N'hésitez pas à nous laisser vos commentaires à/Feel free to forward a comment to:

Président de la Société Positiviste Internationale/Chairman of the International Positivist Society
Emmanuel Lazinier :

Great Books 5 Stars Le Guide
"La Culture francophone,
c'est chouette !"
Site classé

4 Chouettes
Sélection Multimania

"O May I Join the Choir Invisible,"

Prière positiviste/A Positivist Prayer

Longum illud tempus, quum non ero, magis me movet, quam hoc exiguum.—CICERO, ad Att., xii, 18.

MAY I join the choir invisible

Of those immortal dead who live again

In minds made better by their presence: live

In pulses stirred to generosity,

In deeds of daring rectitude, in scorn

For miserable aims that end with self,

In thoughts sublime that pierce the night like stars,

And with their mild persistence urge men's search

To vaster issues.

      So to live is heaven:

      To make undying music in the world,

      Breathing as beauteous order that controls

      With growing sway the growing life of man.

      So we inherit that sweet purity

      For which we struggled, failed, and agonised

With widening retrospect that bred despair.

Rebellious flesh that would not be subdued,

A vicious parent shaming still its child,

Poor anxious penitence, is quick dissolved;

Its discords, quenched by meeting harmonies,

Die in the large and charitable air,

And all our rarer, better, truer self,

That sobbed religiously in yearning song,

That watched to ease the burthen of the world,

Laboriously tracing what must be,

And what may yet be better—saw within

A worthier image for the sanctuary,

And shaped it forth before the multitude

Divinely human, raising worship so

To higher reverence more mixed with love—

That better self shall live till human Time

Shall fold its eyelids, and the human sky

Be gathered like a scroll within the tomb

Unread for ever.

      This is life to come,

      Which martyred men have made more glorious

      For us who strive to follow. May I reach

      That purest heaven, be to other souls

      The cup of strength in some great agony,

      Enkindle generous ardour, feed pure love,

      Beget the smiles that have no cruelty,

      Be the sweet presence of a good diffused,

      And in diffusion ever more intense.

      So shall I join the choir invisible

      Whose music is the gladness of the world.


George Eliot, The Legend of Jubal, and Other Poems, Old and New (1874)
Voir le poème utilisé dans la liturgie positiviste anglaise de la fin du XIXe/See the poem used in Victorian English positivist liturgy

Réseau Francophone de Sociologie
| Accueil | Précédent | Suivant | Aléatoire | Répertoire |
Made with CSS XML Inside! Blue Ribbon Campaign